Introduktion till
Nya Argus temanummer ”Favoriter ur världslitteraturen”,
sommaren 2025
Välkonstruerade
favoriter
att samtala med

Jean-Baptiste
Camille Corot (1796–1875): Forêt de Fontainebleau (1834)
Det är knappast en slump att två av essäerna i årets temanummer
om litterära favoriter anknyter till aktuella spekulationer om så
kallad AI, artificiell ”intelligens” – eller, som Sofia Parland
skriver, datorgenererade språkmodeller. Genom att använda
statistik på tidigare skrivet material konstruerar ”AI” flöden som
verkar skapade av ett intellekt; texter som vi genom vår fallenhet
för antropomorfism spontant ”besjälar”; vi ser en gubbe i en
stubbe.
En fråga för sig är om inte en välkonstruerad AI-text kan vara
objektivt sett rikare litteratur än en medioker mänsklig
författares. Och kanske en humanoid kan programmeras att vara mera
moralisk, mera human än den självupptagna primat i vit rock som
sytt ihop roboten i sitt laboratorium? Etiska frågor kring
konstgjorda, mänskoskapade former av ”liv” med autonom ”vilja”
väcktes i Mary Shelleys tidiga sci-fi-roman Frankenstein
(1818), som Be Nordling diskuterar (sid 167).
Sofia Parland å sin sida tolkar ett modernt verk, Viktor Pelevins
”Skräckhjälmen” (Шлем ужаса, 2005), som en parafras på
språkmodellernas spegelvärld. Med ett barndomsminne som
Ariadne-tråd återfinner hon boken och hamnar i legenden om
Minotaurus i chattform. Kan labyrinten på Kreta vara en metafor
för vårt umgänge med ”tänkande” maskiner?
De två exemplen visar, med två sekler mellan sig, på
litteraturens töjbarhet, förmåga att tala tidlöst i tiden. Många
bekymrar sig idag över sjunkande läskunnighet och en oförmåga att
ta till sig resonemang i två led som inte ryms i en tweet på X
eller en snutt på Tiktok. Men kanske tendensen till otåligt
scrollande och ”gräshoppshjärna” snart förpassas till en barbarisk
forntid, tillsammans med skräpmat och stillasittande? Även om den
härskande klassen kanske har övergett bildning som ideal och
kontroll, finns konstens stora reservoarer kvar att utforska för
dem som orkar gå mot strömmen.
Mary Shelley och Viktor Pelevin är två ”favoriter ur
världslitteraturen”, det tema som Nya Argus har satt som
rubrik för sitt sommarnummer sedan 1993. Ett register över
samtliga essäer som hittills ingått hittas på nyaargus.fi/favoriter.html.
Ordet ”favoriter” får betona det subjektiva, personliga,
engagerade: inte pliktskyldiga läxor, utan verk som betyder något
särskilt för skribenterna. Kända klassiker blandas med blivande
sådana; ibland udda pärlor, fantastiska fynd utan anspråk på
status och bred berömmelse.

Jevgenij
Chaldej: På Nevans kaj (1954)
Numrets essäer arrangeras enligt språkområde. Först ute är
ryssarna, symboliserade av Jevgenij Chaldejs foto av en läsare på
Nevans kaj. Tanklösa personer tar på grund av dagens skräckregim
avstånd från rysk kultur och språk som sådana – ”Till och med högt
uppsatta akademiker har i fyllan frågat mig om jag är putinist”,
berättar Rosanna Fellman i sin essä om Majakovskij (s. 139). Den
ryggmärgsreaktion hon beskriver är djupt paradoxal, bland annat
eftersom så många av de bästa ryska författarna genom tiderna
förföljts av makthavarna. Belägg för det ges också i det här
numret; Anna Achmatovas poesi är ofta, som Barbara Lönnqvist visar
(s. 135) elegiska dokument över fängslade och försvunna
närstående. Och som Rosanna Fellman visar var (den med Achmatova
samtida) Majakovskijs postuma öde länge att i hemlandet skäras ner
till det propagandamässigt användbara. Olga Engfelt å sin sida
presenterar (s. 147) två exil- och motståndspoeter i vår egen tid,
ryskan Darja Serenko och ukrainskan Zjenja Berezjna.
Ett kapitel för sig utgör trickstern Pelevin [not] ,
tolererad av regimen, kanske eftersom hans slirigt
samtidssatiriska fantastik (ibland kallad ”postmodern buddhism”)
är oerhört svår att placera på en politisk karta. Alla bidragen i
den ryska avdelningen kan ändå läsas som en påminnelse om ”det
andra Ryssland”, dubbelt nödvändigt i dagens grymma kontext.

Henri
Fantin-Latour: La lecture (1870)
Fantastik och överraskande förvandlingar handlar det om också hos
Miguel de Unamuno – spanjor, tidigt 1900-tal – som när en
romanperson börjar ifrågasätta författarens existens. Dimma
presenteras av Joakim Lilljegren (s. 153). Ett mer politiskt men
lika fantasifullt experimentlynne hittar man hos portugisen José
Saramago. Clas Zilliacus guidar oss till bland annat Saramagos
version av Platons grotta, som rustas upp för att ”öppnas för
allmänheten, mot inträde”.
Både Bodil Lindfors (s. 175) och Martin Kjellman (s. 177)
förknippar sina läsningar av två nordamerikanska författare,
Lillian Hellman respektive Toni Morrison, med personliga
vändpunkter: så här lever böcker med i ens liv, kanske återfunna
efter decennier, eller upptäckta just nu med stark identifikation
och drabbande verkan. — Engelskspråkig, men indisk-brittisk och
”tredje världen-kosmopolit” är Salman Rushdie, som Carita
Backström (1943–2025) skrev fylligt om i vårt Favoriter-nummer
1991. Vi trycker om Citas essä ”ur arkiven” (s. 171) som en
hommage till hennes imponerande insatser – i första hand i
radiomediet, men glädjande ofta också i Nya Argus. Just
den här texten landar i ett ögonblick två år efter fatwan;
”hädaren” Rushdie har gjort avbön och proklamerat sig vara muslim.
Det räddade honom inte, vet vi nu, från knivattentatet 2022 som
kostade honom ett öga.
Mio Lindman reflekterar i sin essä om Den fångna (s. 161)
över Marcel Proust som utforskare av ”svartsjukans epistemologi”.
”Marcel är besatt av lögnen, men vad gäller hans
sanningslidelse omfattas han inte själv av den.” En lustig
parallell kan här dras till Mary Shelleys satir om den
självupptagna Frankenstein på schäslongen: ”Hans begrepp om skuld
och ansvar rymmer sällan mer än dessa mångordiga men synnerligen
abstrakta bekännelselitanior”, som Be Nordling skriver. Läsning
kan med fördel också vara läsning mothårs.
Liksom Prousts spaning, genomsyras också Marguerite Duras verk av
temat skuld och minne – inte minst i Hiroshima mon amour.
Gungerd Wikholm återvänder (s. 158) till filmmanuset från 1959, i
vår nutida värld som på nytt tycks rycka närmare katastroferna.
Wikholm registrerar Duras oro ”för att inte mera vara en människa
med medkänsla, förmåga att se, se noga, inte bara fly undan – in i
något lättsmält, något det är ett lågt staket till, något
konsumistiskt, regressivt och självupptaget världsfrånvänt”.

Biblioteket
i Holland House, London, efter ett bombanfall under blitzen,
23 oktober 1940
Även på svenska skrivs världslitteratur och vårt tema avrundas
med två nordiska favoriter: Astrid Lindgren och Monika Fagerholm.
Bägge bygger fantasieggande textvärldar: Bullerbyn, Nangijala,
Trakten, Flatnäs – platser som läsare sugs in i, bosätter sig i
och undrar: hur gick det sen? Lindgren vägrar besvara frågan – med
ett undantag, konstaterar Karin Erlandsson (s. 182); Fagerholm gav
för sin del med Glitterscenen en fortsättning på Den
amerikanska flickan. Miranda Geust reflekterar (s. 186) över
flicklekar, gurlesk, ”minnets träskmarker” och huset ”i den
dyigare delen”.
Alla de här favoritböckerna är, vågar man påstå, skrivna av
verkliga, namngivna människor – ibland visserligen med viktigt
stöd av anonyma förlagsredaktörer. Men spelar det någon roll vem
som skriver? Också de färdiga böckerna är artefakter, ett slags
språkmodeller. Huvudsaken är att vi som läser dem är mänskor, och
att vi kan använda dessa ”textmaskiner” för att reflektera, roas,
undra och förstå. Att vi, som Martin Kjellman skriver, kan ”tala
med oss själva med hjälp av litteraturen”
3.7.2025
Not:
Romaner av Pelevin i svensk översättning: Omon Ra
(1999) och Insekternas liv (2000). Många av
verken finns fritt att läsa på ryska, i några fall på engelska,
på pelevin.nov.ru (fliken
”тексты”). En tidigare artikel om Pelevin ingick i Nya Argus
5/2017, länk https://nyaargus.fi/2017/5/Pelevin_Nya_Argus_5_2017.pdf
Relaterat:
▶︎▶︎
Cancellera
klassikerna? Oksana Zabuzjko anser att den ryska
litteraturen har bäddat för attacken på Ukraina. Borde man inte
med samma logik ”cancellera” alla västeuropeiska klassiker?
(”Kommentarer”, Nya Argus 6–7/2023)
▶︎▶︎
Klassikernas
Halla-aho-figurer. En verklig, nulevande gestalt som Jussi
Halla-aho kan få konturer, ett historiskt djup om man
föreställer sig honom som en figur i en rysk 1800-talsroman.
(”Kommentarer”, Nya Argus 6/2019)
▶︎ Klassikerbruk:
om aktuella ryska TV-filmatiseringar av Dostojevskij, Turgenjev,
Bulgakov, Rybakov, Sjalamov (”Kommentarer”, Nya Argus
6–7/2010)
▶︎ Klassikervarning:
”Mot bilden av klassikerna som en sorts orörlighetens
garantiförening sätter vi, också med detta nummer, föregångare
som ger oss mod att tänka utanför det just-nu-givnas ramar”
(”Kommentarer”, Nya Argus 5/2008)
|