Vår
hemligaste litteraturhistoria
George C.
Schoolfield:
A History of Finland's Literature
Först ett citat.
… en av Finlands mest lästa nutida författare
i Skandinavien och Tyskland […] hennes avslöjanden om sig själv
och andra är turvis skeva, passionerade, roliga, ibland
sentimentala. Hennes rappa stil är ett välägnat medel att dra till
sig och behålla läsekretsen; efter de tidiga böckernas extrema
talspråklighet har hennes uttryck med åren blivit alltmera
hänfört, där har blivit nästan omöjligt att dra en gräns mellan
prosa och poesi på fri vers, ännu ett drag som bidrar till den
yppiga romantiken i hennes senare verk.
Sammanfattningar som den här – den avslutar ett par sidor om
Märta Tikkanens liv och verk – kan man hitta i den just nu allra
mest hemliga finlandssvenska litteraturhistorien. Boken i fråga
kom ut i fjol och är skriven på en raffinerad engelska, som jag
här har försökt översätta; jag var tvungen att slå upp i stort
sett vart tredje ord.
Vad det handlar om är George C. Schoolfields 450-sidiga
”bok” om finlandssvensk litteratur, gömd inne i den ännu fetare
volymen A History of Finland’s Literature (Univ. of
Nebraska Press, 1998(?)). Finsk litteratur täcks i samma verk av
Michael Branch, Kai Laitinen, Markku Envall och (igen)
Schoolfield. Barnlitteraturkapitlet är av Maija Lehtonen.
Om vi finlandssvenskar i verkligheten utgör cirka 6 procent av
Finland, så ges vår litteratur i den här amerikanska satsningen 60
procent av utrymmet; en ganska hygglig kvotering – eller positiv
särbehandling – kan man tycka. Åtminstone om man själv är
svenskspråkig. Helsingin Sanomats recensent Tarmo Kunnas
var något mindre road av proportionerna.
Hans reaktion var ändå
ingenting mot de finlandssvenska recensenternas. De har inte ens
funnits. Månad efter månad har gått utan några som helst
kommentarer i pressen. På finlandssvenskarnas vägnar börjar man
känna sig en smula besvärad. Vi framstår inte bara som djupt
sovande, utan – värre – som oartiga.
Vad Schoolfield än har för konstig orsak att studera vår
litteratur – inte kan det vara de stimulerande dialoger med
lokalbefolkningen som han därigenom ständigt kastas in i.
Visst: en slant åt professorn på runebergsdan. Sjuttifem tonni;
Tollanderska priset, vårt Littsällskaps största. Som andra
stressade föräldrar ersätter vi kärlek och omtanke med pengar till
godis.
Men för vad fick Schoolfied sina pengar? Det kunde
tidningsläsaren i gemen fråga, ifall nu tidningsläsare frågar.
Några ledtrådar gav Gustaf Widén i den glada intervjun dan efter
festen (”Finland är ett idealland”, Hufvudstadsbladet
6.2). Schoolfields böcker om Södergran och Diktonius nämns i
förbifarten, liksom den färska A History…. Mest plats får
ändå Schoolfields självkritik: att han inte hann få med 1990-talet
i sin ”tegelsten”.
Tala om litotes. Det är som om de 550 år han ändå fick med nästan
var nåt att skämmas för. Schoolfield är bra på anglosaxiska
underdrifter och vi finlandssvenskar är bra på frejdig ignorans.
Vi passar bra ihop.
Man får gå till Helsingin
Sanomat – eller tidskriften Books of Finland – för
att förstå att vad Schoolfield gjort är ingenting mindre än en ny
Warburton.
Vad är en Warburton? En Warburton är en elegant och personligt
skriven handbok om den finlandssvenska litteraturens historia,
författare för författare. Hittills har två Warburton skrivits av
Thomas Warburton, 1951 och 1984. Nu finns en tredje, annorlunda,
men i liknande andra, skriven av Schoolfield. Kring den råder
tystnad.
Orsaken kan inte vara publiceringskrocken med den motsvarande
inhemska satsningen, Finlands svenska litteraturhistoria 1–2.
Schoolfield hann utkomma i god tid innan Litteratursällskapet
stolt lade fram FSL2 på disken, i februari i år.
Och igen var Helsingin Sanomat på hugget.
Förstadagsrecension, liksom i de stora rikssvenska bladen (boken
utkom i Sverige en dryg månad senare). I Hufvudstadsbladet
slogs DN-kritikern Torsten Ekboms reaktion (Runeberg är
oläslig, varför skriver ni inte mera om modernister?) upp som ett
slags diplomatisk förveckling länderna emellan. En bevakning också
det, men rätt långt ifrån pointen.
Så, nästan två månader efter publiceringen, fick också
Hufuvdstadbladet till en recension av FSL2. Tom Hedlunds
budskap var flera men de som redigerades fram var att FSL2 missat
den grundläggande skillnaden mellan Alexander Slotte och Ernst V
Knape. Samt att den låter litteraturen bli viktigare än
författarna.
Om den senare kritiken kan man bara säga att det var ju meningen,
liksom. Varför skriva en Warburton till om det redan finns två?
Det mest frapperande var ändå
att ingen recensent – med HS Timo Hämäläinen som enda
undantag – dragit några som helst paralleller mellan
Wrede/Zilliacus’ Finlands svenska litteraturhistoria
och Schoolfields A History of Finland’s Literature. Ändå
hade vi här ett s.k. kanonupplägg: sexton år efter Warburton
utkommer plötsligt två nya böcker på samma tema, och praktiskt
taget samtidigt.
Som medverkande i FSL2 – en av 30, visserligen – är
jag inte den som ska försöka nån objektiv jämförelse. Men jag har
förstås läst Schoolfield med hett intresse, ibland med skam. Det
senare när han, yankeen, kan mera än jag om t.o.m. mitt avgränsade
ämne.
”Enmanshistoriernas tid är förbi” var en återkommande fras i
recensionerna av FSL. Ändå är det lätt att se fördelarna
med Schoolfields enmansbedrift: konsekvensen, det jämna anslaget,
den enhetliga rösten från avsnitt till avsnitt. Samtidigt är det
inte djärvt att påstå att FSL innehåller några grepp och
upptäckter som varken finns i Warburton eller Schoolfield.
De två senare har vi fått till stor del oförtjänt. Både Warburton
och Schoolfield kommer ”utifrån”, ur finlandssvensk-akademisk och
fondsynvinkel – levereras nyckelfärdiga och så gott som gratis.
Nåt liknande kan man förstås säga också om Sven Willners och
Merete Mazzarellas omfattande corpus av essäer; där har vi
ytterligare två alternativa ”historier”, läsningsmodeller, för den
som förstår att ta in dem.
Lägger man ännu andra färskvaror på högen, som den nya
finskspråkiga litteraturhistorien och den allmänna Finlands
Historia i fyra band på svenska – bägge färdigställda i fjol
– så kan man slå fast att vi plötsligt drunknar i historia: det
ena nya, stora, kanoniska verket efter det andra. Finns det en
risk att vi till och med krossas av all kanon?
En orsak till att Schoolfields
bok förbigåtts kan vara ovana. Det är som sagt sexton år sen
Warburtons senare utgåva, och då var den redan etablerad; närmast
en lätt påbyggnad av hans första modell. Femtio år
finlandssvensk litteratur från 1951 väckte en hel del
debatt, men under de femtio åren med Warburton(!) har vi tydligen
slutat att på allvar recensera och reagera.
De två nya verken famnar mera tid. Där Warburton börjar kring
1900 och Åttio år… i praktiken tar slut redan med
1960-talet, startar de två nya så att säga från början: Jöns
Buddes 1400-tal. Schoolfield går fram till 1990, Littsällskapets
volymer täcker i princip författandet till november i fjol.
Lyckligtvis – med tanke på det där med att krossas under kanon –
finns också andra skillnader. Den största är som sagt att det
uttalade greppet i Littsällskapets böcker är mindre
författarcentrerat. Istället försöker man nu koppla böckerna till
tid och samhälle, resonera kring författarroller, genrer, den
litterära institutionen. Det är åtminstone vad Johan Wrede, Clas
Zilliacus och redaktionen försökt få sina sammanlagt 50-60
medverkande att i någon mån göra. Det mesta av forskningen är här
av nödtvång jungfrulig. Samtidigt skymtar förstås samhället trots
allt fram också i Schoolfields och Warburtons klassiska, sobra,
anglosaxisk studier enligt modellen life and letters.
Schoolfield kommer inte, åtminstone ytligt sett, med djärva
utspel eller helt nya vinklingar. Här är lösenorden istället
balans, gedigenhet, en hel del världsvana. Det är t.ex. vitsigt
att läsa hans kommentar till Jörn Donners romanserie om Förenade
Metall (”United Metals series”): enligt Schoolfield påminner
Donner om amerikanen William F. Buckley, ”självsäker, enormt
kunnig, konservativt nonkonformistisk”. På samma sätt kan
Schoolfield jämföra Christer Kihlman med John Cheever, Guss
Mattson med Karl Kraus, Topelius med Walter Scott, Runeberg med
Longfellow, Ulla-Lena Lundberg med Joyce Caryl Oates, Gurli Linden
med Gerhardt Hauptmann, Martin Enckell med Charles Olson och
Eva-Stina Byggmästar med Lewis Carroll.
Henrik Tikkanens soldat Käppärä blir för Schoolfield en ny Rip
van Winkle och Anni Blomqvist en åländsk Grandma Moses, den
naivistiska målarinnan. Bara hälften av alla de här jämförelserna
säger mej nåt, men tanken är förstås att de ska säga Schoolfields
amerikanska kolleger och studenter desto mera.
Effekten är att Schoolfield, i högre grad än de andra böckerna,
blir ett ”besök från stora världen”. Och just mot den bakgrunden
känns det ännu mera otroligt att denna expert på tysk barocklyrik
och Rainer Maria Rilke faktiskt verkar att ha läst precis hela den
finlandssvenska litteraturen – och han har dessutom läst den
själv. Han gör en mängd iakttagelser och kopplingar som åtminstone
jag inte har sett nånannanstans. Också om dom författarskap man
trodde man visste nåt vet han mera. En finländare med sin
hemmaplansfördel kan förstås upptäcka småfel, men dom är helt
oviktiga.
Tänk dej alltså att du på ett kafé slår dej i slang med en
fullständig främling och det visar sej att han råkar känna till
dina släktingars historia i detalj. Han kan berätta oerhört mycket
mera om dem än du nånsin har vetat och plötsligt börjar han dra
upp detaljer ur ditt eget liv som du själv för länge sen
glömt.
Kusligt. Schoolfield är alltså en gogolsk Revisor som helt
oväntat dyker upp för att granska våra själar, både levande och
döda. Med den skillnaden, mot Gogols hjälte, att han inte är en
bluff, han kräver varken uppassning eller andra mutor. Det är
istället bibliotekarierna vid Yale University som servat honom med
fotokopior av hundratals finlandssvenska böcker och på hans
lånekvitton (avslöjar han blygsamt i förordet) har det ibland
stått 400 volymer på en gång.
Om Schoolfields
finlandssvenska litteraturhistoria alltså till sin stil, sin
anglosaxiska anda, mycket långt är ”en ny Warburton” så är hans
läsningar ändå självständiga, med helt egna betoningar: till
exempel satirikern Henrik Tikkanen uppskattas mera av Schoolfield
än av Warburton. Och trots att bägge gärna talar om konstnärlig
kvalitet och ger slängar åt omoderna ismer som kommunism eller
feminism – när de syns för tydligt i verken – så ger Schoolfield å
andra sidan nästan chockerande jämlikt med utrymme åt författare
som på en Warburton-skala kunde hamna mycket olikt.
Fördomsfull som man är förknippar man ju Schoolfields forskartyp
med brittiska pojkskolor eller herrklubbar, tunga av testosteron,
cigarrök och manlig elitism, och med en litteratursyn därefter. Då
är det nyttigt att faktiskt läsa Schoolfield, och efter Märta
Tikkanen hitta lika utförliga beskrivningar av Wava Stürmer,
Gunnel Högholm, Solveig Emtö, Anna-Lisa Österberg, Anita Wikman,
Gurli Lindén, Brita Högnäs-Sahlgren, Siw Alander…
Så här kan det låta apropå Siw Alanders böcker, igen i min
översättning:
Både sjukhusromanen och restaurangromanen fogar in
dokument för att ge de kuschade kvinnornas elände en faktualitet:
en remiss till nervkliniken och förhållningsregler, både
hygieniska och attitydmässiga, för restaurangpersonalen. Men
Alander ger sig också i kast med samma mytbyggande som Gurli
Lindén i Maras ö, Wava Stürmer i Väntans väg och
Märta Tikkanen i Rödluvan, alla ungefär samtidiga med
Alanders Blå duvan, som genomsyras av fågelsymbolik –
berätterskan tänker på sin väninna Agnes, som har förlorat ett
bröst genom cancer, som en blå duva, och på andra ställen finns
vingklippta fåglar, fåglar som flyger mot friheten. (I vänskapen
mellan Mona och Agnes i [romanen] Tunneln kan man förnimma
den finstämda erotik som Ingmar Bergman vävde in i förhållandet
mellan tjänarinnan Anna och den döende Ages – nota bene – i sin
film Viskningar och rop)”
Över lag är det kanske just 70- och 80-talets lite halvkända och
redan lite halvglömda författare som hör till dom stora relativa
vinnarna när den här oväntade revisorn från Yale University gör
sitt hemliga nerslag hos oss. Med metodisk grundlighet gör han
rättvisa åt en lång rad verk som Warburton inte fick med och som
ramlar mellan stolarna i Finlands svenska litteraturhistoria.
Schoolfield är alltså nyttig både som komplettering och
perspektivbyte. Sett från Yale är skillnaden mellan t.ex.
helsingforsisk och österbottnisk litteratur tydligen inte alls
lika stor som den skillnaden verkar vara t.ex. i H:fors. Eller
Österbotten.
Den kritiska fråga som ändå infinner sej är förstås den om
värdering: givna denna gigantiska finlandssvenska litteratur, hur
ska Schoolfields stackars läsare alls veta var dom ska börja?
Också han har väl ändå nånsorts tio i topp, som kunde lyftas fram
i rubriker och presentation?
Jag frågade mig om det finns
några risker med den boom vi har inom finlandssvensk
litteraturhistoria, och en risk är förstås att vi nu känner oss
mätta och nöjda och för 20 år framåt lägger alla försök att komma
med nya tolkningar på hyllan. Att vi glömmer devisen ”Historia –
att vinklas på nytt, alltid”, för att nu parafrasera Gunnar
Björlings aforism.
Mera akut verkar ändå risken att de nya böckerna helt tappas bort
i ett kritiskt vakuum, inte väcker nån debatt alls, knappt anmäls
av professionella i gamet. Den stora risken är alltså att
Schoolfields hemliga revision av oss finlandssvenskar förblir
hemlig.
En tröskel är priset och verkets ”doldhet” i en större bok. En
annan språket. Hur återbörda Schoolfield till den kultur han
skriver om? Vore det inte läge för Nokia att sponsra en
översättning?
Trygve Söderling
Texten bygger på ett inslag i Radio Vegas serie ”Jag
läste häromdan”, sänt 12 mars 2000. Här, i Nya Argus,
ordentligt utvidgat.
|