Södergran, norrmän
och tung industri
Det är någonting med norrmännen och Finland. I Kjartan
Fløgstads nya roman Grand Manila bildar diktrader
av Edith Södergran en sorts refräng. Men det är mera än
så. Till skillnad från Erlend Loes roman Fakta om
Finland (2001) utspelar sig viktiga delar av Fløgstads roman
faktiskt i Finland.
Finland står för en av de tre katastrofer som bildar en svart
tråd genom bokens slingrande, ofta förbluffande, knippe av
berättelser. Fløgstad zoomar in Västra Nyland, det katastrofala
året 1918, de summariska avrättningarna på Västankvarn och
författaren Erik Grotenfelts skrytsamma brev hem om sin
roll som vit bödel. Brev som nu når en större publik än någonsin
tidigare, hemma i Norge ses Grand Manila redan som en av
årets litterära händelser.
Globaliserat berättande
Start, nav och centrum för romanen finns ändå i en tung
industriort på den norska kusten. Miljöer och yrken är bekanta
från Fløgstads genombrottsverk Dalen Portland (1977),
likaså hans ’globaliserade’ berättarteknik som länkar in stora
världen i mer eller mindre vanliga mänskors liv på ett ibland
hisnande sätt. För vad kan tre orter på vitt skilda platser på
klotet – Indien, USA och ovannämnda norska industriort –
egentligen ha gemensamt? I romanen lyder svaret: den
multinationella jätten Union Carbide Corporation, ansvarigt för –
men aldrig ställt till ansvar för – världens största
industrikatastrof i Bhopal. Morgonen till den tredje december 1984
drabbades en hel stads befolkning av våldsamma kramper, man spydde
en gulaktig vätska. 16.000 mänskor dog av giftgasen,
hundratusentals skadades – många förblindades – till följd av
fabriksledningens slarv.
Samma Union Carbide Corporation stod bakom den största
amerikanska industrikatastrofen på hemmaplan, tunnelbygget i
Hawk’s Nest i West Virginia i slutet av 1920-talet. Där dog 700 av
de 2000 gruvarbetarna i silikos på grund av ledningens slarv.
Gemensamt för de tre katastroferna i Fløgstads roman är att de
dödade var ’de andra’ – mänskor som kunde anses alltför obetydliga
för att falla inom ramen för någon egentlig ’rättvisa’.
Bhopal-offrens efterlevande fick symboliska summor för att bolaget
skulle undgå vad dess jurister kallade ”en juridisk katastrof”.
Fløgstad registrerar termen: ”katastrofen” är alltså inte
dödsfallen i sig utan risken att fattiga indiers mänskovärde
skulle ha satts på nivå med vita amerikaners. Det hade störtat
företaget i ekonomisk ruin.
Samma praktiska rasism var verksam i gruvkatastrofen på 20-talet,
här var de allra flesta drabbade svarta amerikaner. I romanen ser
den slitna servitrisen Sally sina barkunder, de en gång starka
arbetarna, förfärande snabbt förvandlas till hostande vrak.
Själv har hon också sett bättre dagar, till och med high life
på den europeiska kontinenten. Och före det deltagit på röda sidan
i den finländska revolutionen. Till slut döms Sally Stephens,
alias estniskan Salme Talvet, i en McCarthy-mässig skenrättegång
och slutar sina dagar i fängelse.
Salme Anette Pekkala-Dutt
(Murrik)
Hennes öden är så fløgstadskt slingriga att hon kunde vara
verklig. I romanen nämner Elmer Diktonius att han bor hos
henne i London. Jag kollade upp: Diktonius hade verkligen en
romans med en estnisk Salme, som han kallade för ”Blomman” och
skrev hundratals (försvunna) brev till. I verkligheten hette hon Salme
Murrik (1888–1964) och deltog både i den ryska revolutionen
1905 och i den finska 1918, innan Lenin sände henne till
London där hon gifte sig med Olof Palmes kommunistiska
kusin, indiern R.P. Dutt. (Salmes syster Hella Murrik
blev för övrigt känd under efternamnet Wuolijoki och
samarbetade med Brecht. En biografi över systrarna Hella
och Salme har i år publicerats av Hellas dotterson,
Hbl-kolumnisten Erkki Tuomioja.)
Europas svarta bok
Erik Grotenfelt (1891-1919)
Fløgstad använder alltså delar av autentiska personers liv. Helt
faktabaserat är i alla fall porträttet av den lika osannolika som
autentiska Erik Grotenfelt, författaren och lebemannen som tog
sitt eget liv ett år efter händelserna på Västankvarn. ”Det är
intressant att se hur de reagera olika på avrättningsplatsen”.
Vi har kunnat läsa citat ur Grotenfelts avslöjande brev hem till
hustrun i flera sammanhang efter publiceringen 1943, senast i fjol
i Sture Lindholms bok "Röd galenskap – vit terror". Och
just därför är det lärorikt att se hur Fløgstad med några lätta
markeringar fördjupar verkligheten, ger det autentiska
källmaterialet en finish som speglar ett större mönster. Det för
oss alldeles närliggande (Västankvarn! Ingå!) lyfts plötsligt upp
till de stora berättelsernas plan, blir delar av Europas svarta
bok.
Arkebuseringar i Västankvarn i Ingå, maj 1918
Fløgstad missar inte att Grotenfelt hörde till det fåtal bland
dagskritikerna som såg de poetiska kvaliteterna i Södergrans
debutsamling 1916 och i den påföljande Septemberlyran
1918. Ironin är att den insiktfulla litteraturkritikern, som
privat odlade en extravagant livsstil – studiekamraterna
förbluffades av hur försigkommen ”Grodan” var med krogflickorna –
genom inbördeskriget gavs och tog chansen att agera ’hjälte’ och
hämnare i en hastig ståndrätt, ljusår från det rättssamhälle det
hette att de vita försvarat.
Fördjupat med enkla men precisa medel är också det epilogartade
besöket vid den röda massgraven nära Västankvarn. Fløgstad tar oss
till denna bortglömda och förträngda plats, i skogen, utan
vägskylt, markerad med ett grovhugget monument av samma Aimo
Tukiainen som designat den något mera kända ryttarstatyn av
Mannerheim i Helsingfors. Som Fløgstad konstaterar satsade
Tukiainen ”på två hästar, och särskilt på den ena”.
Finns det en huvudperson i Fløgstads vindlande roman? Egentligen
inte, för Union Carbide, den förenande länken, har ingen själ. Men
det finns huvudpersoner. Vid sidan av Salme Talvet/Sally Stephens
hör Jerry Dørmænen dit, en tystlåten typ i det norska
arbetskollektivet med lustigt uttal och okänd bakgrund (”Bara när
han teg blev han trodd. Men det gjorde han i gengäld tillräckligt
ofta för att betraktas som en trovärdig karl”). Småningom visar
han sig vara identisk med en fjortonårig pojke som av en slump
undkom en säker död den gången 1918 på Västankvarn. Hans riktiga
namn – Jorma Törmänen – har muterat under flykten från Finland.
Och mellan ”Dørmænen” och den tidigare nämnda Sally finns ett band
som märkligt nog yttrar sig i en rad inströdda Södergran-dikter
och -hänvisningar. På industrianläggningen där Dørmænen jobbar
dyker det upp en indisk ekonom, Dilip Ram från Bhopal. Så här
knyter Fløgstad ihop bokens väldiga värld, skapar globala trådar i
sina på ytan sällan glamourösa, snarare tufsiga romanpersoners
liv. Vem behöver fantasy när verkligheten kan vara så här vild?
Grand Manila är en kollektivroman: snarare än en känslas
dramatik försöker Fløgstad greppa hela 1900-talet, dess
internationella kapitalism, via några av dess minsta mänskor.
Genren är inte lätthanterlig och jag medger att jag ibland
längtade efter det Fløgstad uppenbart undviker: att få gå ner mig
på allvar i några av de mästerligt skissade novellerna-i-romanen.
På ett annat plan kan man tycka att han kunde ha gjort mera av
Södergrans dikter som nu får en närmast dekorativ roll. Att det
var just kritikern-bödeln Grotenfelt som antydde att Södergran är
väl extrem och våldsam i Septemberlyran är ytterligare en
av de ironiska poänger Fløgstad plockar fram. Men läsaren får inte
se prov på extremismen, frånsett diktraden ”Sångens anda är
kriget”.
Och inför nya utgåvor kunde förlaget låta se över den svenska och
finska stavningen; det är inte bara”löyly” som blivit ”löylö”.
”Norge är ett vackert fjäll”
Som helhet är romanen ändå ett starkt inlägg i diskussionen om
vad en roman kan göra. Fløgstad håller nyfikenheten vid liv genom
täta scenväxlingar, pregnanta historier och – inte minst – ett
alert språk där humorn är en ofta sedd gäst. ”Norge er ett vakkert
fjell”, lyder en återkommande replik, men det är imponerande hur
långt ifrån enbart norsk – eller provinsiell, i betydelsen inkrökt
– den här nynorska romanen är. Att den är politisk säger sig
självt. Samtidigt andas den en viss nostalgi över en tid där de
stolta orden på den lokala arbetarrörelsens fana, OPPLYSNING OG
SAMHOLD ER VÅR STYRKE, hade en självklar innebörd. Vad innebär de
idag, i en globaliserad och samtidigt fragmenterad värld? Har vi
gett upp upplysningen? Berör oss sextontusen döda i Bhopal så
länge aktiekursen inte sjunker?
Det är här litteraturen kan spela en roll, hävdar berättaren i
romanen på en historikerkonferens i ”Turku/Åbo”. ”Ingen
historisk metode ville klara å omfatta erfaringane til Jerry
Dørmænen, Salme Talvet, Janne Thu, Dilip Ram og alle dei andre.
Særleg ikke viss ein prøvde å knytta desse erfaringane saman med
skriftene til Mureil Rukeyser og Arundhati Roy og handlingane
til Union Carbide. Det kunne romanen, hevda eg. Eller rettare:
Det ville romanen kunna.”
Greppa världen. Inget mindre. Inget litet projekt. Och av en
slump ingår alltså både Norge och Finland i världen.
Hufvudstadsbladet 13 november 2006
Trygve Söderling
Kjartan Fløgstad: Grand
Manila. Roman. Gyldendal, 2006
Relaterat: Marit
Lindqvists essä om Erik Grotenfelt "Finland
1918 – om poeten som blev bödel i Västankvarn" (YLE, januari
2018). "Under perioden 1-26 maj avrättades minst 65 personer i
Västankvarn – sex av dem var kvinnor."
|