Jesus-legender
som inte passar i kyrkan
[Hbl:s ingress:] En essä präglad av
det turbulenta 1960-talet och en klassisk roman skriven i
hemlighet. Bägge med nya versioner av hur det gick till när Jesus
korsfästes. De är tolkningar som fyller ut evangeliernas
berättelser, med humor. Trygve Söderling har läst dem båda.
Så här i påsktider brukar
jag återvända till två nytolkningar av avrättningen av Jesus. Dels
Jay Haleys essä The power tactics of Jesus Christ,
ursprungligen publicerad 1969. Dels fyra kapitel i Michail
Bulgakovs roman Mästaren och Margarita, skriven i
hemlighet på 1930-talet och publicerad postumt – faktiskt nästan
samtidigt som Haleys essä.
Det är två sinsemellan mycket olika texter, men de förenas av att
bägge parafraserar de fyra officiella evangeliernas berättelser om
korsfästelsen. De två nyare versionerna kan alltså – i likhet med
otaliga andra, som Pär Lagerkvists Barabbas
(1950) och Nikos Kazantzakis Ο Τελευταίος Πειρασμός
(1955, sv. Kristi sista frestelse, 1988) – inräknas i den
litteratur som fritt spinner vidare på Nya Testamentets legender.
Titeln på Haleys essä kunde fritt översättas ”Jesus
maktstrategier” eller ”Jesus härskartekniker”, och det märks att
den är skriven under USA:s politiskt turbulenta 1960-tal. Haley
drar gärna paralleller mellan Jesus ”organisation” och senare
revolutionära folkrörelser, till exempel då aktuella Black Power.
Jesus ses av Haley som själva pionjären när det gäller att skapa
ett program, en referensram (”Guds rike”) för de fattiga och
maktlösa. I evangelierna beskrivs Jesus som en vältalare som
samlar följare, uppmanar dem att bryta med sina familjer och
attackerar den religiösa eliten (”de skriftlärde”), samtidigt som
han ser till att inte öppet utmana den romerska övermakten.
Lite lättsinnigt väljer Haley att ta Nya Testamentets
beskrivningar, evangeliernas Jesus (EJ) på orden; underförstått
antas han vara identisk med den historiske Jesus (HJ). Ett skakigt
antagande, kan man säga, men med underhållande resultat.
Efter att ha skapat sig ett lokalt rykte som pedagog (moraliska
liknelser), visionär (”himlen”) och trollkarl (vatten blir vin,
sjuka botas, döda lever) väljer EJ att konfrontera det hebreiska
maktcentret. Han rider in i Jerusalem på en åsna – en gest om
solidaritet med de fattiga – och välter, mindre ödmjukt,
penningväxlarnas bord i templet.
Därmed tvingar han prästerskapet att förhålla sig till honom; en
kaxig strategi. Men för vad kan de anklaga denna bråkmakare som
dykt upp från ingenstans? Bara i Matteus (26:63–66) talar
översteprästen om blasfemi.
”Vad en historisk Jesus skulle ha tyckt om hur
varumärket har utnyttjats är en intressant, om också retorisk
fråga.”
Prästernas dödsdom måste dock godkännas av den romerska
ståthållaren Pilatus, och EJ kan, tänker sig Haley, ha räknat med
att prefekten ska inse att åtalet inte har mycket på fötterna. Om
EJ i så fall frias skulle det bli det en snygg seger för hans
rörelse, och en prestigeförlust för det religiösa etablissemanget.
Kan EJ till och med ha förutsett att Pilatus skulle ”två sina
händer” och delegera ärendet till gatans parlament? Inte så
troligt. Hur som helst, vad EJ inte har räknat med – tror Haley –
är att folkmassan skulle ropa på korsfästelse och i stället välja
frigivning av en riktig brottsling.
EJ spelade enligt Haley ett högt spel som han förlorade, eftersom
det minst sannolika utfallet – att han skulle avrättas – ändå
inträffade.
Efteråt utnyttjade andra aktörer (Paulus & co) berättelsen om
EJ:s martyrskap för att bygga en internationell organisation.
Jesus blev dess totem, legendar och superkändis i stora delar av
världen. Gudar är myter men Jesus är en hypotes och vad en
historisk Jesus skulle ha tyckt om hur varumärket har utnyttjats
är en intressant, om också retorisk fråga eftersom vi knappt vet
något alls om HJ.
Klart är i alla fall att det etiska innehållet i evangelierna
innebär en radikal uppgörelse med Gamla Testamentet, och det är
mycket gåtfullt att man har brukat samla de två antologierna inom
samma pärmar. Den enda förklaring jag kommer på är att GT är så
rafflande läsning (olydnad, incest, brodermord, tsunami,
hänsynslöst utrotande av grannfolken och så vidare) att den
kyrkliga ledningen inte kunde motstå frestelsen att välja
underhållningsvåldet framför moralen.
”Gamla Testamentet är så rafflande läsning att den
kyrkliga ledningen inte kunde motstå frestelsen att välja
underhållningsvåldet framför moralen.”
I
Michail Bulgakovs roman berättas påsklegenden om Jesjua
Ha-Notsri först av en i Moskva uppdykande utländsk professor,
Woland, som utövar svart magi: en talande katt, pengar och
modekläder uppstår och försvinner, huvuden huggs av och sätts på
plats igen. Wolands verkliga identitet verkar alltså vara
självaste djävulen. Och om antikens Pilatus, Ha-Notsri med flera
kan denne Woland ge besked, eftersom han – kan man säga med
Runeberg – ”var med”.
Vitsigt
nog är alltså bokens samtidsberättelse om 1930-talet full av
trollerier och fantasyelement, medan återblicken på Palestina
cirka år 30 håller sig till helt realistisk prosa; på sin höjd
utbryter där ett plötsligt åskregn. I fyra kapitel (nummer 2, 16,
25 och 26) får vi veta bland annat att Pilatus led av en
fruktansvärd huvudvärk den dagen ”lösdrivaren” Ha-Notsri fördes in
till honom, anklagad av prästerna för uppvigling.
De
två männens dialog återges i stor detalj och Ha-Notsri förses med
en Sherlock Holmes-aktig förmåga att ”läsa” prokuratorns tankar
till exempel på sin hund. Men annars är det enda övernaturliga här
den allvetande berättaren, en vanlig teknik i äldre prosa.
Vem är det som iakttar allt det här, läser folks tankar, befinner
sig på flera platser samtidigt? Samma diegetiska problem finns
förstås i källtexten: hur skulle någon evangelist ha kunnat veta
vad som sades i förhöret (som också i sig själv är helt
osannolikt, månne inte Pilatus hade viktigare ärenden att befatta
sig med)?
”Vem är det som iakttar allt det här, läser folks
tankar, befinner sig på flera platser samtidigt?”
Bulgakov broderar också fram en mycket komplicerad, Le
Carré-aktig thrillerintrig kring Judasfiguren – här tänker man
osökt på angiverierna, den hemliga polisen GPU och alla märkliga
”försvinnanden” under Stalins diktatur. En högst aktuell paranoia
under tiden för romanens tillblivelse.
Men vi följer också ”Levi Matteus”, Ha-Notsris enda lärjunge, som
försöker dokumentera profetens ord, men som enligt vad Ha-Notsri
själv säger inte lyckas särskilt väl: ”Den här mannen går jämt
omkring med sitt getskinnspergament och skriver hela tiden. Men en
gång kastade jag en blick i hans pergamentblad och greps av fasa.
Det fanns absolut ingenting där som jag hade sagt.” (Översättning
Lars Erik Blomqvist.)
Bulgakovs far var professor i teologi och det är inte omöjligt
att temat Jesus berörts under familjemiddagarna i Kiev. Intressant
är att Bulgakov lägger påskberättelsen dels i
professorn-trollkarlen Wolands mun – fan läser bokstavligen Bibeln
–, dels i en udda författares (”Mästarens”) manuskript och i en
stackars psykpatients oroliga drömmar. Påskstoryn dyker upp lite
överallt, den tycks leva sitt eget liv, som en illustration av
fiktionens fängslande kraft.
”Kanske är dessa
tankelekar inte något att förkunna i kyrkan under påsken, men för
oss andra är de stimulerande så kallad fan fiction.”
Jay Haley spekulerar alltså kring Jesus eventuella motiv
för att utmana auktoriteterna; Michail Bulgakov för skickligt in
en rad realismeffekter för att skapa illusionen av ett romerskt
Jerusalem (dofter, bisaker, prylar av den typ som Sara Danius
studerar i Flaubert-essän Den blå tvålen).
Haley tar bibeltexten på orden, Bulgakov ändrar en hel del
detaljer: enligt Ha-Notsri själv anlände han inte till staden på
en åsna; Pilatus låter inte folkmassan avgöra Ha-Notsris öde utan
verkställer motvilligt prästernas dom och plågas sedan av
undermedvetna samvetskval för sin ”feghet”; Levi Matteus är den
enda åskådaren som stannar kvar till slutet på Golgata. Och i sina
anteckningar, som vi förstås antar att traderas i evangelierna,
har han alltså ”missförstått allt”.
Haley och Bulgakov tar de korthuggna notiserna i Nya Testamentet
och fantiserar med underskruvad humor fram fylligare berättelser.
Kanske är dessa tankelekar inte något att förkunna i kyrkan under
påsken, men för oss andra är de stimulerande så kallad fan
fiction.
Trygve
Söderling
|